Английский для юристов

Изучение английского языка очень важно для дальнейшего карьерного продвижения.

Если вы хотите, чтобы Ваша карьера пошла вверх, вам обязательно нужно знать английский для юристов со специфическими терминами. Так, как Вы уже догадались, для этого нужно знание английского языка не только на базовом уровне, но и знание спец. юридических терминов, а также оборотов, применяемых в юридической практике.

Не обойтись в данном случае без справочных и учебных материалов — одно из известнейших — это пособие английского языка для юристов Зеликмана.

С чего начать обучение английского языка для юристов

Чтобы начать изучать юридическую область на английском языке, нужно прежде всего начать с терминов, затем ознакомиться с разнообразными текстами в области права, — выучить основные обороты на английском в юридической сфере, научиться понимать текст при беглом его просмотре, не вникая в его анализ и дословный перевод.

Так как юристам по долгу службы изучать много различных документов — при этом нужно обладать фундаментальными знаниями по квалификации трудовых договоров, контрактов.

Нормативные документы в юридической сфере на английском языке — договоры, контракты

Ниже представлена основная классификация юридических документов с переводом-значением на русский язык.

Английское написание (транскрипция) Перевод -значения на русском языке
bargain, deal, transaction Сделка
active capacity дееспособность
party, side стороны
articles, constitution, memorandum устав
artificial person, juridical person, legal entity юридические лица
contract, agreement договор
legal relation гражданское правоотношение
document документ
terms and conditions условия и положения договора
consensual консенсуальный договора
(достаточно соглашения сторон)
real реальные договора (необходима фактическая
передача имущества)
matter of contract, subject of contract предмет договора
belongings, property имущество
rights деньги, услуги, права
ontract of beneficence, gratuitous contract безвозмездные договора
donation, gift дарение
bailment, storing безвозмездное хранение
inchoate contract предварительный контракт
foreign trade внешняя торговля
letter of intent протокол намерения
obligation обязательства
separable делимый (договор)
entire неделимый (договор)
parol, simple простой (договор)
contract under seal, specialty /contract нотариально удостоверенные,
или заверенные печатью
essential terms /conditions существенные (договора) — нарушение приводит
к расторжения договора
warranties простые (договора) — нарушение приводит
к возмещению убытков, но договор не расторгается
usual terms обычные договора
contingent terms случаные договора — согласовывают в дополнение к
обычным
conditional contract, escrow договор под отлагательным условием —
если последний вступает в силу после исполнения
указанного условия
offer оферта
term of payment срок платежа
acceptance акцепт (договора оферты)
prolongation пролонгация (продление договора)
failure to perform, non-fulfillment,
non-performance, default
неисполнение (договора)
forfeit, penalty неустойка (при неисполнении договора)
damages причиненный ущерб
specific performance исполнить заключенный договор в натуре
act of God, act of Providence, force majeure,
insuperable force, vis major
обстоятельства непреодолимой силы
harm внедоговорный вред
debtor должник
transgressor, wrongdoer невиновный правонарушитель
deceit, defraudation, fraud обман
false representation, misrepresentation обманные сделки
contract внутригосударственное соглашение
treaty международное соглашение
international law, law of nations международное право
agreement, arrangement соглашение
arrangement договоренность
arrangement with creditors соглашение с кредиторами
executed agreement соглашение, исполняемое в момент заключения
executory agreement соглашение с исполнением в будущем

Английские сокращения для юристов

Ниже представлены некоторые юридические сокращения на английском языке с переводом на русский

Английское сокращение Полностью на анлийском языке Перевод на русский язык
Acpt. acceptance acceptance
a/d after date от сего числа, от даты
afsd aforesaid вышеупомянутый
agt agent агент
amt amount количество
Appd approved одобренный, утвержденный
bt. bought купленный
C/A commercial agent торговый – агент
cfmd confirmed подтверждено
ch.pd debtor должник
E & OE, e. and o.e. errors and omissions excepted исключая ошибки и пропуски
e.g. exempli gratia (лат.) например
e.o.d. every other day раз в два дня, через день
E.O.M. end of month в конце месяца
E.O.M. very other month раз в два месяца
etc. et cetera (лат.) и т.д.
exc. except исключая
F.C.V. full contract value полная стоимость контракта
G.A., G/A general agent генеральный агент
GT greater than больше чем
Gvt. government правительство, правительственный
L. law закон, право
L/A letter of authority доверенность
m/d, M/D months after date через … месяцев от сего числа
n.e.i. not elsewhere indicated не указанный где-либо в другом месте
noibn not otherwise indexed by name другое наименование не указано
nos., N.O.S. not otherwise stated иначе не указанный
O.K. all correct все в порядке, все правильно
OT, o/t old terms прежние условия
pd paid уплачено
ppt prompt срочный
pry priority приоритет
P.T.O. please turn over см. на обороте
см. на обороте representative представитель
s.a. subject of approval подлежит одобрению или утверждению
sgd signed подписанный
u.c.e. unforeseen circumstances excepted исключая непредвиденные обстоятельства
u.t. usual terms обычные условия
u.u.r. under usual reserve с обычной оговоркой
vs. versus (лат.) против, в сравнении с…
w.e.f. with effect from ступающий в силу (с такого-то числа)
wk week
неделя
Y(r) year год

Таким образом, английский язык для юристов полон терминами и специфическими оборотами и сокращениями.

Ниже Вы можете скачать материалы для изучения юридического английского:

Скачать английский язык для юристов

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *