У всех народов мира существуют пословицы и поговорки, которые передаются из поколения в поколения. Они передают мудрость и смекалку предков. Ниже представлены переводы русских пословиц на английском.
Для удобства английские пословицы (с переводом на русский), представлены в табличной форме. В самой правой колонке вы также можете посмотреть русский эквивалент к английской пословице, который в точности соответствует своему английскому аналогу. Ниже собраны все пословицы на букву А
Поговорка на английском | Толкование / (перевод) | Перевод на русский (аналог) |
Absence makes the heart grow fonder | Когда вы вдали от того человека, которого любите — вы любите еще больше / (отсутствие заставляет сердце расти в чувствах) |
Отсутствие любимого делает любовь сильнее |
Actions speak louder than words | Что человек делает более важно, нежели чем то, что он говорит / (Действия говорят громче, нежели слова) |
Не по словам судят, а по делам |
Advice is least heeded when most needed |
Когда проблема серьезная, люди обычно не следуют данному им совету / (К совету прислушиваются в наименьшей степени, если вы в нем нуждаетесь) |
К совету не прислушиваются, когда он может помочь |
All good things come to those who wait |
Терпение вознаграждается / (Все хорошие вещи приходят к тем, кто ждет) |
Все хорошее случается с теми, кто ждет |
All is fair in love and war | Поступки, которые совершаются по причине любви или войны, простительны в обоих случаях / (Все честно в любви и войне) |
В любви и войне все методы хороши |
All that glitters is not gold | Хорошее внешнее проявление может не соответствовать реальной действительности / (Все, что блестит не есть золото) |
Не все то золото, что блестит |
All things are difficult before they are easy |
С практикой всё становится понятнее и понятнее / (Прежде чем стать легким, все трудно) |
Лиха беда начала |
An Englishman’s home is his castle | Когда вы вдали от того человека, которого любите — вы любите еще больше / (Дом англичанин — его крепость) |
Мой дом — моя крепость |
A bird in hand is worth two in a bush | Лучше иметь то, что вы имеете, чем искать что-то лучшее, тем самым рискуя имеющимся / (Птица в руке стоит двух в кусте) |
Лучше синица в руках, чем журавль в небе |