В английском предложении существует определённый, установленный, прямой порядок слов. То есть, сказуемое идёт сразу за подлежащим.
He came here. (Он пришёл сюда).
Однако в некоторых случаях прямой порядок слов нарушается. В таком случае сказуемое стоит перед подлежащим. Это явление называется инверсией.
Near the river is a small garden. (Там есть небольшой сад).
Инверсия в английском языке имеет место в таких случаях.
Чаще всего в вопросительных предложениях:
Is she a real star? (Она настоящая звезда?).
Are you a good man? (Ты хороший человек?).
В отличие от инверсии в английском языке, русская инверсия не зависит от грамматики и служит лишь для эмоциональной окраски предложения.
Будешь ты слушаться? Говорите Вы складно.
Инверсия возможна и в других случаях. Если в начале предложения стоит наречие места:
On my way are many barriers. (На моём пути много препятствий).
In this town lives a friend of mine. (В этом городе живёт мой друг).
Часто инверсия присутствует после слов here (здесь) и there (там).
Here stand an old sofa. (Здесь стоит старый диван).
There flies a big fly. (Там летает большая муха).
Также инверсия присутствует в прямой речи.
“You are strange”, — said he. («Ты странный», — сказал он).
“I can’t believe it”, — cried Tom. («Я не могу в это поверить», воскликнул Том).
После слов neither, so, as, nor, если она выражают согласие.
I love that man! – So do I! (Я люблю этого мужчину! – Я тоже).
I don’t believe in ghosts. – Neither do I. (Я не верю в призраков. – Я тоже не верю).
Со словами should, had, were в условных предложениях. Например:
Were I in that city I’d take a million photos! (Если бы я была в том городе, я бы сделала миллион фотографий).
Had he believed in ghosts he would have driven mad. (Если бы он верил в призраков, он бы сошёл с ума).
Употребление предлогов и наречий, различных конструкций
Инверсия в английском языке также имеет место, если в начале предложения стоят такие наречия, как: never, seldom, rarely, barely (hardly scarcely) … when (before), no sooner… than.
Hardly had I started my work when I understood how little I know. (Только я начал свою роботу, как понял, что знаю очень мало).
Seldom have I seen a better man. (Очень редко я видел человека лучше).
С помощью инверсии можно опустить слово If (если):
If we should need more money, we’ll ask for them. = Should we need more money, we’ll ask for them. (Если нам понадобится больше денег, мы попросим)
If I were there I would call him. = Were I there, I’d call him. (Если бы я была там, я бы ему позвонила).
После слова only (только) с временными выражениями, как only after, only later, only when, only then, only once:
Only once was I in trouble. (Только однажды я попал в беду).
I came home at 3 p.m. Only then did I my homework. (Я вернулся домой в 15.00. Только тогда я сделал домашнюю работу)
Также если за словом only следуют предлоги by, in, with и другие. Например:
Only by 12 o’clock had he finished the task. (Только к 12 часам он закончил задание)
I had to work for 12 hours a day. Only in this case could I earn much money. (Я должна была работать по 12 часов в день. Только в этом случае я смогла заработать много денег).
Инверсия в английском языке также имеет место в выражениях с частичкой not, not only, not until и not + object.
Not a single word was heard from him. (От него не было слышно ни единого слова).
После конструкций so + adjective… that, so + be… that, neither/not…
So fluent spoke she English that she could understand all the words. (Она так бегло говорила по-английски, что смогла понять все слова)
So bad was her behaviour that we couldn’t be friends. (Её поведение было таким плохим, что мы не смогли стать друзьями)
С оборотом it + to be также используется непрямой порядок слов.
It was him who played in the yard. (Он – вот кто играл во дворе).
It is me who pays the bills. (Я – вот кто платит по счетам).